Estava em Paraty e fui até Angra dos Reis de ônibus. Na volta para o hostel havia quatro estrangeiros que conversavam alegremente, falavam inglês e algum outro idioma que meus ouvidos não compreenderam muito bem. Agarravam-se como podiam, pois o ônibus ia em alta velocidade e fazia curvas que dava para ver o asfalto. Não sei se é impressão minha, mas os motoristas de ônibus no Rio de Janeiro pisam mais fundo do que os colegas paulistanos.
Os turistas estrangeiros pareciam perdidos, pois nem o motorista ou a cobradora sabiam falar inglês, mas arranhavam no espanhol e uma das garotas - eram duas moças e dois rapazes - conseguiu entender parcialmente, pois ainda estava preocupada.
Quando desembarcamos... vi a preocupação dos jovens e
abordei uma das moças, perguntei em inglês se eles ficariam no hostel... Bom,
ela não entendia nada do que eu dizia, a adrenalina subia, os ânimos roçavam a
flor da pele e estava à beira de um incidente diplomático. Cheguei a pensar que
o meu inglês não era nem britânico ou americano, mas daqueles bem “the book is on the table” ou Google
Tradutor mesmo.
De repente, aparece um dos rapazes, cara grande, loiro, forte,
quase um Arnold Schwarzenegger,
vê que estou interagindo com a moça e pergunta como se eu estivesse com um
canivete na mão pronta para o assalto:
- What’s the problem?¹
Respondo com outra pergunta:
- You will
stay in a hostel?²
Ele diz:
- No, no…³
Correm todos para o táxi que a outra garota chamou e vão
embora para o seu hotel, pousada, hostel, flat ou qualquer outro lugar para
ficar.
A pessoa com a qual conversei era exatamente aquela que não
falava inglês e quase termino a viagem sem acreditar muito nas minhas próprias
palavras. Mas, aprendi uma lição nesse dia, não existe idioma para ajudar
alguém, porém é melhor que esteja com o dicionário multilíngue do lado.
Tradução:
1 - Qual é o problema? / 2 - Você vai ficar num hostel? / 3 - Não, não...
1 - Qual é o problema? / 2 - Você vai ficar num hostel? / 3 - Não, não...
Nenhum comentário:
Postar um comentário